Alex | η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν
|
ASV | Or are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
|
BE | Or are you without the knowledge that all we who had baptism into Christ Jesus, had baptism into his death?
|
Byz | η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν
|
Darby | Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
|
ELB05 | Oder wisset ihr nicht, daß wir, so viele auf Christum Jesum getauft worden, auf seinen Tod getauft worden sind?
|
LSG | Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?
|
Pesh | ܐܘ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܥܡܕܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܡܘܬܗ ܗܘ ܥܡܕܢ ܀
|
Sch | Oder wisset ihr nicht, daß wir alle, die wir auf Jesus Christus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind?
|
Scriv | η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν
|
Web | Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ, were baptized into his death?
|
Weym | And do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
|